Prioridad: traducir la Palabra de Dios a los idiomas locales de la gente de Oriente Medio
Publicado: 4 August, 2006
Medio Oriente (MNN) ― En Oriente Medio, el conflicto ha tomado más de tres semanas y no parece reducirse. Sin embargo, Bruce Smith, de Asociados Wycliffe urge a los creyentes a mirar la situación desde una nueva perspectiva. Existen casi cien idiomas en la región y ellos ven que la traducción de la Biblia es una necesidad primordial. "Tras bambalinas hay gente que trabaja duro para traducir la Escritura en todas las lenguas de la zona. Reconozcamos la complejidad del asunto, no es solo un asunto de judíos y árabes, no es un problema de uno u otro. Es un complejo mosaico de culturas, lenguajes y perspectivas. Entonces oremos inteligentemente", dice Smith. ¿Existe esperanza de paz y reconciliación? Smith dice que por eso están allí. "La verdad de la Palabra de Dios probablemente es la única solución. Las soluciones económicas, políticas probablemente van terminar, ya han tratado con todo eso y han fallado; solo el cambio del corazón del hombre cambiará la situación de Oriente Medio", concluye Smith.
Acerca de Esta Organización
Wycliffe Associates
Teléfono: 1-800-THE-WORDWeb site P.O. Box 2000 Orange, CA
92859




