Индия (MNN) ― Мировой Центр по переводу Библии пытается благовествовать Слово Божье одной консервативно-религиозной индийской деноминации, корни которой глубоко погружены в традициях и обычаях. Эвин Бишоп сообщает, что не смотря на то, что многие считают язык awadhi диалектом хинди, алфавит и речь которого по звучанию схожи с ним, всё же жители этой деноминации имеют особую культуру и литературу. Воспитание в этом регионе-индуское, но люди больше предпочитают их язык и традиции и открыты для любого печатного издания на языке awadhi. Это особо радует переводчиков, желающих проповедовать Евангелие. Новый Завет был переведён 10 лет назад, а Ветхий уже на подходе к печатанию. «На данный момент Священное Писание уже напечатано и в декабре месяце мы распределим его жителям региона Бихар, говорящим на языке awadhi»,-дополнил Эвин Бишоп.