News for This Organization:
Published on 20 март, 2008
Published on 4 март, 2008
Published on 19 февраль, 2008
Published on 31 январь, 2008
Published on 22 январь, 2008
Published on 24 декабрь, 2007
Published on 20 ноябрь, 2007
Published on 1 ноябрь, 2007
Published on 1 октябрь, 2007
Published on 1 август, 2007
Published on 26 июнь, 2007
Published on 22 июнь, 2007
Published on 29 май, 2007
Published on 17 апрель, 2007
Published on 20 март, 2007
Published on 1 март, 2007
Published on 5 февраль, 2007
Published on 11 январь, 2007
Published on 10 январь, 2007
Published on 28 декабрь, 2006
Published on 22 декабрь, 2006
Хорватия (MNN) – Центр Международного Библейского Перевода радуется тому, что на свет вышел легко читаемый Новый Завет на хорватском языке. Этот перевод особенно радует всех, которые над ним работали, так как вышел в канун Рождества. Руководитель этого Центра Гари Бишоп говорит, что местные группы стали стимулом для ускоренного перевода. «Несколько Библейских обществ, церквей и миссионерских групп, сказали нам, что эффективность их служения улучшиться, если у них был бы текст, который бы они раздавали людям». Хорватия пока еще находится в процессе военного и этнического очищения, по этому жители этой страны нуждаются услышать то, что Бог действительно заботиться о них. Бишоп говорит, что новый перевод поможет принести исцеление. «Благодаря новому переводу, у верующих есть возможность рассказать о Слове Божьем, в таком контексте, чтобы люди действительно начали видеть, что Бог интересуется их миром. Он интересуется каждым человеком в отдельности и тем, что может с них происходить. ― Легко читаемый перевод Нового Завета появился на свет в канун Рождественского праздника.
Published on 23 ноябрь, 2006
Published on 15 ноябрь, 2006
Published on 3 ноябрь, 2006
США(MNN) – Беспорядки продолжаются в Ливане, Секторе Газа и других регионах Ближнего Востока. Многие люди стараются восстановить мир, однако христиане понимают, что только во Христе можно найти мир. Президент организации World Bible Translation Center Гари Бишоп надеется, что легко читаемый Ветхий Завет поможет принести мир в этот регион. «Речь идет о истории, которая развивается на протяжении нескольких тысяч лет, и которая содержит хорошие применения для людей исламской религии», объяснил Бишоп. Новая версия Ветхого Завета уже почти готова, таким образом, Евангелие будет рассказано в своем историческом контексте. «Поскольку новую версию очень легко читать, я думаю, людям будет легче понять разницу между христианством и исламизмом», утверждает Бишоп, который надеется, что больше арабов придут к Богу. Есть необходимость в финансовой поддержке. ― На Ближнем Востоке продолжается напряженная ситуация, однако новые Библии могут помочь.
Published on 30 октябрь, 2006
Published on 14 сентябрь, 2006
Гаити (MNN) – В течение долгих лет Гаити сталкивается с экономическими, политическими и религиозными проблемами. Организация 'World Bible Translation Center' участвует в различных проектах по переводу Писания на креольский язык, утверждает представитель организации Gary Bishop. «В Гаити проживают много людей, которые не умеют читать на родном языке, поскольку это очень старый и тяжелый язык», объяснил Бишоп. Практически 12 миллионов людей разговаривают на креольском языке в Гаити, и Бишоп считает, что их проект восполнит нужды людей. «Последнее исследование, проведенные в Гаити, указывают на то, что только один из десяти верующих когда ― 12 миллионов жителей Гаити нуждаются в Слове Божьем.
Published on 11 август, 2006
Published on 2 август, 2006
Published on 5 июль, 2006
Published on 3 июль, 2006
Published on 27 июнь, 2006
Published on 7 июнь, 2006
Published on 30 май, 2006
Северная Корея (MNN)—Мы начинаем сегодня с новостей из Северной Кореи, регион, где жестоко продолжают нарушать религиозные права христиан. Однако не смотря на это представитель организации World Bible Translation Center Гари Бишоп рассказывает, что им удалось найти партнера из Южной Кореи, который готов переправлять через границу копии Писания. «Это обычно происходит, когда темно, чтобы таким образом не привлекать внимание стражи. Главная проблема заключается в том, что за один раз можно переправить через границу совсем небольшое количество Нового Завета. Обычно доставленные через границу копии закапывают в землю горной местности, после чего местные люди получают детали, где искать Новый Завет». Бишоп также рассказал нам, что до того, как Библии доставляют в Северную Корею, они проходит через немало стадий: перевод в Южной Кореи, администраторы, печать. Люди которые занимаются распределением Писания являются последним звеном. «Молитесь за молодых людей, которые посвятили себя служению, чтобы Бог укрепил их и наполнил послушанием к Себе», заключил Бишоп. ― Христиане рискуют всем, чтобы доставить Священное Писание в Северную Корею.
Published on 26 апрель, 2006
Библию. Представитель организации World Bible Translation Center Гари Бишоп рассказывает, что на данный момент они распределяют Новый Завет на арабском языке на CD, который можно просмотреть на компьютере. Бишоп рассказал, что они пытаются поместить на CD, как текст, так и аудио версию Библии. «На диске, Библия становится более доступней для всех, а особенно в этот нелегкий период». Со всем переполохом в исламском мире люди более открыты для Евангелия. «Только Божья любовь, Его искупление, спасение и мир может смягчить их сердца. Мы очень рады возможностям, которые Бог открыл перед нами, чтобы изменить сердца мусульман». ― В арабско-говорящих странах появилась невероятная возможность для служения.
Published on 11 апрель, 2006
Уганда (MNN) – Гражданская война, солдаты подростки, СПИД и полная нищета это еще не весь перечень проблем, с которыми сегодня сталкиваются жители Уганды. Однако, не смотря на все эти проблемы, у людей появился луч надежды. Президент организации World Bible Translation Center Гарри Бишоп сообщает, что правительство Уганды утвердило проведение религиозного образования в школах. Интересным является тот факт, что учебный план уже создается, но не было издано ни одного учебника, по которому будет проводиться занятия, коим, и является Библия. Согласно полученному разрешению Министерства Образования, организация World Bible Translation Center планирует снабдить Библиями всех преподавателей в Уганде, а это примерно 283 000 экземпляров. В Библии сказано, что Слово Божье не возвращается без плода. Данный проект нуждается в вашей финансовой поддержке. ― Преподаватели местных школ Уганды нуждаются в Библиях.
Published on 9 март, 2006
Published on 20 февраль, 2006
Published on 27 январь, 2006
Published on 23 декабрь, 2005
Published on 22 ноябрь, 2005
Published on 28 октябрь, 2005
Published on 7 сентябрь, 2005
Published on 18 август, 2005
Published on 22 июль, 2005
Published on 5 июль, 2005
Published on 16 июнь, 2005
Published on 20 май, 2005
Published on 21 апрель, 2005
Published on 22 март, 2005
Published on 2 март, 2005
Published on 31 январь, 2005
Published on 27 декабрь, 2004
Published on 6 декабрь, 2004
Published on 26 октябрь, 2004
Published on 25 октябрь, 2004
(MNN) World Bible Translation Center , , . , , , . . , , , 50 . , World Bible Translation Center , , .
― .
Published on 22 сентябрь, 2004
Published on 27 август, 2004
Published on 11 август, 2004
(MNN) ' ' , . Bible Translation Center , . , . " , , , . , , , ". , , , , 10 , . ' ' . ― " " .
Published on 22 июль, 2004
Published on 6 июль, 2004
Published on 15 июнь, 2004
Published on 28 май, 2004
Published on 11 май, 2004
Published on 23 апрель, 2004
Published on 8 апрель, 2004