Wycliffe USA

Wycliffe's passion for the Glory of God through the translation of His
Word for all peoples of the world in the language they understand best
drives our mission: To see a Bible translation program in progress in
every language still needing one by 2025. There are more than 6,900
language groups in the world today. Of these, over 2,200 languages are
still without a Bible translation program started. Wycliffe USA is one of
over 70 affiliated Wycliffe organizations around the world that are
assisting the Church in making disciples of all nations through Bible
translation.  Access to God?s Word is essential to the fulfillment of the
Great Commission, serving as a foundation for evangelism, discipleship,
and church planting.

Wycliffe USA
P.O. Box 628200
Orlando FL
32862-8200
Phone: (800) 992-5433
Alt. Phone: (407) 852-3600
Fax: (407) 852-3601
URL: http://www.wycliffe.org

Read news about Wycliffe USA

News for This Organization:

Published on 19 февраль, 2008

США (MNN) ― Молитвенные команды необходимы для перевода БиблииКоманды просьбы, необходимые для перевода БиблииКоманды просьбы, необходимые для перевода Библии

Published on 30 январь, 2008

Филиппины (MNN) ― Первая афро-американская женщина после 20-летнего напряжённого труда заканчивает перевод Нового Завета

Published on 20 ноябрь, 2007

США (MNN) ― Директор NYSE жертвует 1 миллион $ на самолёт миссионерского агенства

Published on 5 ноябрь, 2007

Мексика (MNN) – Организация Wycliffe Bible Translators сообщает, что их команда окончила перевод Нового Завета для 5 000 говорящих на языке Las Flores в Мексике. Люди поражены писанием на своёи родном языке. Команда приблишается к завершению проекта в 2008 году. Необходимы усиленное редактированиеНового Завета перед издательством. Молитесь о Божьем руководстве во время всего процесса. Молитесь также о новых стратегиях, которые бы заинтересовали сообщество и побудили к чтению Священного Писания. ― Введены новые развивающиеся стратегии по распределению Священного Писания в Мексике

Published on 21 сентябрь, 2007

США (MNN) 25 сентября, организация Wycliffe объявят Чака и Синтию Свиндолл лауреатами премии Влияния Священного Писания Билла Брайта этого года. Вознаграждение признает людей, внёсших вклад в перевод и редактирование Библии. Чак и Синтия Свиндолл посвятили больше 50 лет из своей жизни, практическую библейскую истину и помогая другим применить Слово Бога к их жизням. ― Американские преподаватели Библии будут вознаграждены за служение

Published on 18 сентябрь, 2007

Гана (MNN) ― Евангелие доносится этнической группе людей в Гане

Published on 27 март, 2007

Камерун (MNN) – Организация Wycliffe Bible Translators радуется тому, что жители племени Ком из Камеруна приняли Евангелие. Многие начали запоминать Новый Завет, поскольку есть всего 3000 копий. Программа грамотности развивается, благодаря одному проекту, который проводится в 20 начальных школах. В результате просмотра фильма про жизнь Иисуса более 8000 человек приняли Христа. Продолжайте молиться за проект аудио записи Нового Завета. ― Жители одного племени из Камеруна принимают Писание с большим энтузиазмом.

Published on 21 февраль, 2007

Международные новости(MNN) – Проект по переводу Писания «Виденье 2025», начатый организацией Wycliffe Bible Translators продолжается. «Цель данного миссионерского проекта заключается в том, чтоб до 2025 года завершить перевод. Библии, на языки, на которых нет такого перевода», заявил Боб Кресон от Wycliffe Bible Translators. Он также утверждает, что «с тех пор как проект «Виденье 2025» стартовал, мы начали перевод Писания на 539 языков, что означает приблизительно 160 миллионов человек, теперь имеют доступ к Слову Божьему». Wycliffe Bible Translators ищет американских христиан, которые желают помочь в процессе перевода Писания. ― Один большой проект по переводу Писания будет продолжаться до 2025 года.

Full Interview

Published on 16 январь, 2007

США(MNN) – Осталось всего несколько недель до того, как организация Wycliffe Bible Translators начнет показывать американским церквям, служение которое они проводят по всему миру. Театральная кампания планируется на весну. В этом году актеры сыграют пьесу «Суннонг», история о буддистском парне, который хотел изучить английский язык, чтобы добиться успеха в жизни, однако то, что с ним случится на самом деле невероятно. Молитесь за то, чтобы больше людей принимали участие в переводе Писания. ― Театральная группа организации Wycliffe готовиться к весенним представлениям.

Published on 3 январь, 2007

Южная Азия (MNN)—Главная цель организации Wycliffe Bible Translators это перевести Слово Божье на все языки. «Тревор» сотрудничает в Южной Азии с Wycliffe Bible Translators, где они по иному подходят к работе переводчика. Тревор считает себя более похожим на консультанта по переводам. «Мы надеемся, что нам удастся объединить три или четыре языка, которые очень похожи между собой, а также обучить несколько людей библейскому переводу. Они будут вместе, чтобы поддержать друг друга, а также работать над разными идеями, а потом вернуться к своим людям и приняться за сам перевод». Жена Тревора ― В Южной Азии проекты по переводу Писания обретают иной облик.

Published on 14 ноябрь, 2006

Нигерия(MNN) – Организация 'Wycliffe Bible Translators' заметила, что когда иностранный миссионер входит в Нигерию, другие пять нигерийских миссионеров отправляются на служение в другие страны. Однако процесс перевода Писания не так успешно развивается, как миссионерское служение. Именно по этой причине, 6 миссионерских агентств объединили свои усилия, чтобы создать организацию Нигерийская Ассоциация для Евангельского Служения. Молитесь за то, чтобы ресурсы, которыми располагают эти агентства, были правильно использованы для перевода Писания. ― Все больше жителей Нигерии вовлекаются в миссионерское служение.

Published on 16 октябрь, 2006

США(MNN) – У организации 'Wycliffe Bible Translators' есть повод праздновать. Представитель данной организации Рут Хуббард утверждает: «Мы отпраздновали завершение 14 проектов по переводу, многие из которых были переведены полностью, но также есть и мини ― Переводчики Библии отмечают важное событие.

Published on 23 август, 2006

Международные новости(MNN) ― Переводчики Священного Писания мобилизируют свои силы для эффективного осуществления миссионерских проектов.

Published on 21 июль, 2006

Международные новости (MNN) – Представитель Wycliffe Bible Translator Рон Яддоу говорит, что те вещи, которые пылятся на нашем чердаке, гараже или офисе без дела могут помочь в финансирование проектов по переводу Библии. Это ― Старые некому не нужные вещи могут помочь в финансирование проектов по переводу Священного Писания.

Published on 12 июнь, 2006

Папуа Новая Гвинея (MNN) – Организация "Wycliffe Bible Translators" запустила программу VITAL, чтобы перевести Писание на местные диалекты из Папуа Новой Гвинее. Группа работников занимается переводом Евангелия от Марка на 7 различных диалектов, в то время как другая группа переводит отрывки из Книги Бытие. Цель "Wycliffe Bible Translators" заключается в том, чтобы обеспечить перевод Писания для тех регионов, которые не имеют такую возможность. ― Слово Божье переводится на 7 диалектов из Папуа Новой Гвинее.

Published on 2 май, 2006

Папуа Новая Гвинея(MNN)—Представитель организации Wycliffe Bible Translators Брайн Ходкинс сообщил, что 15 апреля они выпустили Новый Завет на 158 ― Организация Wycliffe отмечает 50-летие проведения служения в Папуа Новой Гвинее.

Published on 28 март, 2006

Папуа Новая Гвинея (MNN)—Представитель организации Wycliffe Bible Translators Рут Хуббард сообщила, что они изменили свой подход к процессу перевода Писания, при этом, не ограничивая его до письменной формы. «Это новое изменение очень важно для нас, поскольку оно больше не ограничивается тем, что западные миссионеры учат людей, как читать и писать, но также обучают местных жителей самостоятельно преподавать уроки грамотности». Хуббард рассказывает, что один молодой студент по имени Джэймс Варебу является хорошим примером их нового виденья. После того, как он вернулся в свою родную деревню Moefe в Папуа Новой Гвинее, он присоединился к служению организации Wycliffe. «В 2004 году, на свои собственные ресурсы и время, он начал строительства класса, где желал проводить уроки грамотности. В феврале 2005 года эта школы была официально открыта. Благодаря этим урокам , жизнь многих людей может значительно измениться». ― Служение местных жителей приносит полоды.

Published on 20 март, 2006

Камерун (MNN) – Из ― В Камеруне один проект по переводу Священного Писания пользуется успехом.

Published on 6 февраль, 2006

США (MNN) – Примерно 30 000 детей миссионеров живут вместе со своими родителями, несущими свое служение. По словам представителя организации Wycliffe Bible Translators Джейми Сарр существует огромная потребность в обучении этих детей, именно по этой причине они нанимают преподавателей. "Возникает целый ряд причин, из ― Подготовленная поездка преподавателей поможет детям миссионеров получить должное образование.

Published on 6 декабрь, 2005

США (MNN) – Ассоциация Wycliffe из на этой неделе организует Форум Библейских Агентств из Северной Америке. Приблизительно 40 человек встретились, чтобы найти различные способы как поддержать миссионеров, которые распространяют Слово Божье не только в Северной Америке, но также и во всем мире. Цель ассоциации Wycliffe состоит в том, чтобы продвинуть Библейское обучение. Команды надеются, что отношения между организациями будут укреплены. Молитесь за то, чтобы Бог работал. ― Представители различных организаций ищут различные способы для будущего сотрудничества с целью расширения миссионерской деятельности.

Published on 8 ноябрь, 2005

США (MNN) – Потребовалось более четверти столетия, чтобы перевести Писания для одной забытой группы людей. Представитель организации Wycliffe Bible Translator Дэвид Франк сообщил, что эта группа людей проживает на побережье Штата Южная Каролина в США. Язык, на котором разговаривают эти люди, называется 'Gullah' или англо ― Появилось Писание на американо-креольском диалекте.

Published on 5 октябрь, 2005

Камерун (MNN) – Организация Wycliffe Bible Translators занимается реализацией нового проекта, целью которого является обучение грамотностью населения франкоговорящей Африки. В программе под названием 'Prom' alpha' примет участие команда из шести человек свободно владеющих французским языком. Они будут прибывать в Камеруне на протяжении последующих двух лет. Они будут обучать грамотности, и распространять Священное Писание среди народов Mambila и Kwanja. Молитесь за то, чтобы их усилия не были напрасными, и чтобы местные жители после приобретенных ими библейских знаний продолжили дело миссионеров, тем самым Слово Божье будет распространяться по всей Африке. ― Команда миссионеров примет участие в двухлетнем служении во франкоговорящей Африке.

Published on 8 сентябрь, 2005

Международные новости (MNN) – Есть необходимость в 400 ― Библейский перевод подвергается опасности; есть необходимость в учителях.

Published on 29 июль, 2005

Синегал (MNN) ― Недостаток персонала тормозит перевод Библии в Синегале

Published on 28 июнь, 2005

Международные новости (MNN) –Прогресс в области новых технологий изменил темп работы Библейского перевода. Представитель организации Wycliffe Bible Translators Джуди Бокелман говорит, что их компьютерный проект VSAT существует благодаря одному сотрудничеству. "Мы используем солнечные панели, чтобы получить питание для компьютера VSAT и для спутника, таким образом оба легко доступны, не нуждаясь при этом в проводах или электроэнергии. Мы также можем установить беспроводные сети и подключиться к Интернету". Бокелман говорит, что они запускают новую программу для своих переводчиков. Новое программное обеспечение сокращает процесс перевода на почти десять лет. Это возможно, благодаря тому, что создается 'грубый проект' определенного языка, основанного на связанном языке. "Таким образом, мы делаем 'адаптацию', которая позволяет передвинуться с работой по переводу Библии на несколько лет вперед. У нас есть грубый образец языка, и в результате разговора с людьми, мы выявляем все различности, существующие со связанном языком, так, чтобы мы начали перевод быстрее. " ― Новые технологии способствуют работе Библейского перевода.

Published on 4 май, 2005

(MNN) Wycliffe Bible Translators , . ASSIST News, Wycliffe Bible Translators , , , . , , 'Sunong', ― Wycliffe Bible Translators .

Published on 26 апрель, 2005

(MNN) Wycliffe Bible Translators . Mission Network News , , . , . , . , , , . ― .

Published on 7 апрель, 2005

(MNN) , . , Wycliffe Bible Translators, Wapishana. , , . , , Wycliffe Mission Network News . Mission Network News . , , . ― Wycliffe .

Published on 4 апрель, 2005

(MNN) , Wycliffe Bible Translator. . 42 ― .

Published on 31 март, 2005

(MNN) , , . Wycliffe Bible Translators , , , , . Center of National Cultures , . ― .

Published on 14 февраль, 2005

(MNN) , Wycliffe Bible Translators , . , . :" , , ". , . . , " , . , , ", ― Wycliffe Bible Translators , .

Published on 26 январь, 2005

(MNN) ― Wycliffe Bible Translators .

Published on 15 декабрь, 2004

(MNN) , . 1800 . Wycliffe Bible Translator , , ", . , . , , . , , , ". , ― .

Published on 2 ноябрь, 2004

(MNN) ― .

Published on 25 октябрь, 2004

(MNN) Wycliffe Bible Translators 40% , . , . , , . 23 . , 12 , . ― .

Published on 6 сентябрь, 2004

Wycliffe Bible Translator , .

Published on 6 сентябрь, 2004

(MNN) ― Wycliffe Bible Translator , .

Published on 17 август, 2004

Африка (MNN) Организации Wycliffe Bible Translators и Southern Baptist International Missions Board расширяют рамки своего сотрудничества в Африке. Организация IMB обеспечила методикой обучения на подготовительном семинаре в Танзании. Стажеры обеих организаций теперь являются часть экспериментального, совместного обучающего теологического курса, проводимого в восточной Африке. Молитесь за преподавателей данного курса и за студентов, которые учатся тому, как приспосабливаться к различным условиям. ― Благодаря грядущему проекту сотрудничества двух организаций, миссионерское служение в Африке расширится.

Published on 21 июль, 2004

Франция (MNN) ― Агентство Operation Mobilization и организация Wycliffe Bible Translators подписали договор о сотрудничестве.

Published on 11 июнь, 2004

- , .

Published on 3 май, 2004

(MNN) ― .