<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Choctaw translation project eagerly anticipated	</title>
	<atom:link href="https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=choctaw-translation-project-eagerly-anticipated</link>
	<description>Mission Network News</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 Apr 2017 15:51:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: harold comby		</title>
		<link>https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/#comment-966206</link>

		<dc:creator><![CDATA[harold comby]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2017 15:51:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.mnnonline.org/?post_type=news&#038;p=128792#comment-966206</guid>

					<description><![CDATA[You will never &#039;standardize&quot; a language unless you are teaching from one specific source. Even the English language is not standardized. Take for example: speakers from U.S., U.K. and Australia. With accent, emphasis, slangs, and etc people from these countries can understand each other. This is true for MBCI. It goes back to the ole clan systems of a tribe where there maybe slight variation of pronounciation of certain words but can be understood if you are a speaker of the language. Members of .Choctaw Nation and MBCI can understand each other. Another thing I&#039;ve noticed and was concurred by Dr. K York, an educator of Choctaw language is that when the words were interpreted into English by &quot;non_Indians&quot;  some words were miss-interpreted or misspelled..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You will never &#8216;standardize&#8221; a language unless you are teaching from one specific source. Even the English language is not standardized. Take for example: speakers from U.S., U.K. and Australia. With accent, emphasis, slangs, and etc people from these countries can understand each other. This is true for MBCI. It goes back to the ole clan systems of a tribe where there maybe slight variation of pronounciation of certain words but can be understood if you are a speaker of the language. Members of .Choctaw Nation and MBCI can understand each other. Another thing I&#8217;ve noticed and was concurred by Dr. K York, an educator of Choctaw language is that when the words were interpreted into English by &#8220;non_Indians&#8221;  some words were miss-interpreted or misspelled..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Analia Cassano		</title>
		<link>https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/#comment-823202</link>

		<dc:creator><![CDATA[Analia Cassano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2016 14:58:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.mnnonline.org/?post_type=news&#038;p=128792#comment-823202</guid>

					<description><![CDATA[Hi Team,

We are in need of an English into Choctaw translator. Could you please help us? Please, email me back.

Analia Cassano
Vendor Manager at Akorbi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Team,</p>
<p>We are in need of an English into Choctaw translator. Could you please help us? Please, email me back.</p>
<p>Analia Cassano<br />
Vendor Manager at Akorbi</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: del archer		</title>
		<link>https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/#comment-576658</link>

		<dc:creator><![CDATA[del archer]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2015 18:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.mnnonline.org/?post_type=news&#038;p=128792#comment-576658</guid>

					<description><![CDATA[Thanks, Willis, for informing folks of the incredible efforts Wycliffe members have made for decades. I know there was no intentional desire to omit others.
I&#039;m also very thankful to report that God is sending two of the most highly qualified interns I&#039;ve every worked with to serve the CBTC this summer! 
Thanks to all for praying for these two young ladies and for the CBTC.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Willis, for informing folks of the incredible efforts Wycliffe members have made for decades. I know there was no intentional desire to omit others.<br />
I&#8217;m also very thankful to report that God is sending two of the most highly qualified interns I&#8217;ve every worked with to serve the CBTC this summer!<br />
Thanks to all for praying for these two young ladies and for the CBTC.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Willis Ott		</title>
		<link>https://www.mnnonline.org/news/choctaw-translation-project-eagerly-anticipated/#comment-576407</link>

		<dc:creator><![CDATA[Willis Ott]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2015 12:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.mnnonline.org/?post_type=news&#038;p=128792#comment-576407</guid>

					<description><![CDATA[It seems to me that someone is not telling the whole story.  Wycliffe members worked in the Choctaw language before this couple, but did not receive the cooperation that is now being described.  Ruth Kramer would to well to either investigate more or perhaps leave off an image to get more space for text.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It seems to me that someone is not telling the whole story.  Wycliffe members worked in the Choctaw language before this couple, but did not receive the cooperation that is now being described.  Ruth Kramer would to well to either investigate more or perhaps leave off an image to get more space for text.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
